好朋友只是朋友 – Yisa Yu


Lyricist: Huang Ting 黃婷
Composer: Xu Weiming 徐偉銘
Office girl soundtrack

VERSE 1:
聽你說什麼我都很快樂
接近你連影子都微笑著
幾千隻紙鶴你都耐心地陪著我折
卻怎麼都折不掉那道無形的隔閡

ting ni shuo shen me wo dou hen kuai le
jie jin ni lian ying zi dou wei xiao zhe
ji qian zhi zhi e ni dou nai xin di pei zhe wo zhe
que zen me dou zhe bu diao na dao wu xing de ge he

I am happy listening to anything you say
Even my shadow wears a smile when I get close to you
You’re even patient enough to fold several thousand paper cranes with me
But no matter what, we can’t fold away that invisible misunderstanding

越懂你陪著你就越寂寞
靈魂那麼美我卻碰不得
感覺再熾熱也不能讓飛蛾去撲火
靠近你的夢難道就能不失落

yue dong ni pei zhe ni jiu yue ji mo
ling hun na me mei wo que peng bu de
gan jue zai chi re ye bu neng rang fei e qu pu huo
kao jin ni de meng nan dao jiu neng bu shi luo

The more I understand you, the more lonely I get when I keep you company
Your spirit is so beautiful, yet I cannot touch it
No matter how passionate I feel, I still can’t let the moth throw itself in the flames
Can it be that I won’t have to lose the dream of being near you?*

CHORUS:
好朋友只是朋友 還是朋友 不能夠佔有
好朋友瘋狂以後 就一個人走 無所求
好朋友只是朋友 只能保留 一點點溫柔
我知道什麽時候回頭 不打擾你的自由

hao peng you zhi shi peng you hai shi peng you bu neng gou zhan you
hao peng you feng kuang yi hou jiu yi ge ren zou wu suo qiu
hao peng you zhi shi peng you zhi neng bao liu yi dian dian wen rou
wo zhi dao shen me shi hou hui tou bu da rao ni de zi you

A close friend is just a friend, still a friend, who can’t have you
A close friend can only walk away alone after the craziness, without demanding anything
A close friend is just a friend, who can only retain a little bit of tenderness
I know when to turn back and not disturb your freedom

VERSE 2:
認識你也許我就足夠了
緣分的深淺我都不管了
可能你感動也看不見我心如刀割
哪怕很痛過 至少就不算錯過

ren shi ni ye xu wo jiu zu gou le
yuan fen de shen qian wo dou bu guan le
ke neng ni gan dong ye kan bu jian wo xin ru dao ge
na pa hen tong guo zhi shao jiu bu suan cuo guo

Perhaps it’s enough that I got to know you
I won’t care about the depth of our fate together anymore
Maybe you’ll be touched but you still won’t see my heart being pierced
Even if I was deeply hurt, at least I didn’t miss the opportunity

CHORUS:
好朋友只是朋友 還是朋友 不能夠佔有
好朋友瘋狂以後 就一個人走 無所求
好朋友只是朋友 只能保留 一點點溫柔
我知道什麽時候回頭 不打擾你的自由

hao peng you zhi shi peng you hai shi peng you bu neng gou zhan you
hao peng you feng kuang yi hou jiu yi ge ren zou wu suo qiu
hao peng you zhi shi peng you zhi neng bao liu yi dian dian wen rou
wo zhi dao shen me shi hou hui tou bu da rao ni de zi you

A close friend is just a friend, still a friend, who can’t have you
A close friend can only walk away alone after the craziness, without demanding anything
A close friend is just a friend, who can only retain a little bit of tenderness
I know when to turn back and not disturb your freedom

BRIDGE:
愛人不是最好的朋友
朋友再好也不能牽手
感情在天平兩頭 誰都怕太沈重

ai ren bu shi zui hao de peng you
peng you zai hao ye bu neng qian shou
gan qing zai tian ping liang tou shei dou pa tai chen zhong

Lovers are not the best friends
No matter how good friends are, they cannot hold hands
When feelings are put on either side of the scale, anyone would be afraid of it being too heavy

CHORUS:
好朋友只是朋友 還是朋友 不能夠佔有
好朋友瘋狂以後 還是一個人走 無所求
好朋友只是朋友 只能保留 一點點溫柔
我知道什麽時候回頭 不打擾你的自由

hao peng you zhi shi peng you hai shi peng you bu neng gou zhan you
hao peng you feng kuang yi hou hai shi yi ge ren zou wu suo qiu
hao peng you zhi shi peng you zhi neng bao liu yi dian dian wen rou
wo zhi dao shen me shi hou hui tou bu da rao ni de zi you

A close friend is just a friend, still a friend, who can’t have you
A close friend can still only walk away alone after the craziness, without demanding anything
A close friend is just a friend, who can only a retain little bit of tenderness
I know when to turn back and not disturb your freedom

*After listening to this line countless times, I’m unsure of how the lyricist meant it. It could mean “Can it be that I won’t have to lose the dream of being near you?” BUT could also mean “Can it be that I won’t have to lose myself if I get closer to your dream?” Both of them make sense in the context of the song, so I’m leaving it up to your interpretation.

Leave a comment